Роковое кольцо - Страница 58


К оглавлению

58

Роза подтянула колени к груди, чтобы хоть чуть-чуть согреться. Под отвратительный писк крыс ей пригрезилось другое место ее заточения: светлая уютная комната в башне Мэри.

Она горестно вздохнула. В своей жизни ей так и не довелось испытать настоящей свободы. Детство в Браервуде прошло под надзором целой армии нянек, служанок и учителей. Они следили за каждым ее шагом. У Векслеров свободы и вовсе не было, а в стенах монастыря святой Агаты ею помыкали, как простой служанкой.

Девушка пожалела себя, погоревав о несчастной доле. Всю жизнь – в тюрьме, всю жизнь – пленница! К кому еще ей осталось попасть в плен?

Роза произнесла шепотом:

– В конце концов я когда-нибудь обрету свободу!

Она должна найти способ выбраться отсюда!

Ее мрачные мысли были прерваны шумом. Дверь распахнулась. Розу сначала ослепил свет масляной лампы, но вскоре она сумела разглядеть, кто вошел – го была девушка, которую избил Грифит. За ее спиной стоял стражник.

– Госпожа, я принесла вам поесть и теплую накидку, – девушка протянула поднос и накидку.

Роза с подносом в руках села на пол.

Служанка умоляюще посмотрела на охранника, и тот отступил в темноту коридора.

– Меня зовут Мейв. Спасибо вам, что вы столь благородно защитили меня. Я крайне сожалею, что из-за меня вы попали в темницу.

– Мне кажется, этот монах все равно отыскал бы повод, чтобы заточить меня, – успокоила Роза девушку. – А ты как сюда попала?

Мейв нахмурилась.

– Меня взяли в плен вместе с моей госпожой и другими девушками во время нападения на наш город. Родом я из Мастерсона.

– Из Мастерсона? Твоей хозяйкой была леди Мэри?

– Да. Бедная моя госпожа! Она умерла в заточении.

Роза поторопилась объявить, что она тоже из Мастерсона. Мейв с нетерпением расспросила о последних городских новостях. Особенно ее интересовал рыжеволосый рыцарь по имени Седрик.

– Мы были обручены, – объяснила Мейв. – Я непременно выйду за него замуж, если только смогу отсюда выбираться и если, конечно, он согласится – жениться на мне после того, как… – она всхлипнула и закрыла лицо руками.

Роза содрогнулась, догадавшись, что довелось пережить бедняжке Мейв. В утешение она сказала:

– Твоей вины в том нет, и Седрик поймет это.

– Ах, госпожа! Какая сладкая надежда!

Стражник покашлял за дверью:

– Пора! – предупредил он. – Скоро будут звонить к – заутрене.

Мейв горько улыбнулась.

– Какие они шутники, эти святые братья! Сами погрязли в грехах, а от других требуют, чтобы каждый день люди ходил на мессу очищать свои души.

Роза бессильно опустила руки. Ладони коснулись мокрого пола. Слезы закипали в ее глазах, но чтобы сдержать рыдания, девушка про себя захохотала: «Действительно, шутники!». И никто не услышал ее смеха в черном сыром подземелье и не увидел слез.

* * *

Была ночь, но Роза этого не знала. В сырой темени подземелья нельзя было различить времени суток. Стражник разбудил ее и, заспанную, повел по темным коридорам, переходам и винтовым лестницам.

Она снова предстала перед Талворком. Епископ глянул на бледное лицо, покрасневшие и опухшие глаза девушки.

– Вы, должно быть, жалеете, леди, что в прошлый раз оказались столь несговорчивы? Вам ведь не хочется вернуться в подземелье, правда?

В манерах епископа было нечто, толкавшее Розу на противостояние.

– Я ничего не скажу вам, пока вы не дадите обещания отпустить меня.

Талворк зло усмехнулся.

– К сожалению, не могу вам того обещать. Во всяком случае, до тех пор, пока мы не выясним, кто же вы.

– Вы всегда сначала заманиваете к себе путника, а потом заключаете его в подземелье?

– Конечно, нет! Дорогая, вы же не обычный путник! Женщина, одна, без сопровождения… В этом есть что-то подозрительное. К тому же, мы знаем, что вы как-то связаны с лордом Гаретом Хоком.

– Никоим образом!

Роза и в самом деле хотела бы позабыть, как с радостью бежала с ним из монастыря, вышла замуж в Тангейте и стала его женой, пережив брачную ночь.

– Лорд Хок весьма нам интересен, а, стало быть, интересны нам и вы. Говорите, кто вы?

Роза подумала, что ее титул, возможно, смутит Талворка. Но после разговора с Мейв она поняла: это не поможет. Ведь схватили же они и довели до смерти Мэри Хок, девушку знатного происхождения!

– Вы можете называть меня просто Розой.

Талворк удивился.

– Просто Розой? Ладно. Долго ли вы были в Мастерсоне?

– Дольше, чем мне того хотелось бы.

– Не могли бы вы отвечать более ясно?

– Нет!

Епископ перегнулся через стол. Злость кипела в черных глазах.

– Юная леди, вы забыли, ко мне надо обращаться «ваше преосвященство»!

С ледяным взором Роза произнесла:

– Этот титул я приберегу для священников, верных заветам нашего Господа!

Талворк сжал резные ручки кресла, похожего на трон. Монахи за спиной Розы перешептывались, их поразило ее вызывающее поведение.

– Мне становится все труднее терпеть ваше неповиновение!

– Зачем же тогда терпеть? Отпустите меня!

– Если вы расскажите нам хотя бы, как себя чувствует лорд Хок!

Розе показалось, что она одержала маленькую победу, и девушка поспешила себя с нею поздравить.

– А вы полагали, ваши люди убили его, не так ли? Каким сюрпризом для вас было узнать, что Гарет Хок жив и здоров! Да еще настолько здоров, что сумел защитить Мастерсон!

– Мои люди обманули меня. Они сказали, что несчастный случай оборвал его жизнь.

От негодования Роза чуть не задохнулась.

– Несчастный случай?! Вы же знаете, это ложь! Вы послали своих людей, и по вашему приказанию они чуть его не убили!

58