Роковое кольцо - Страница 69


К оглавлению

69

– Так вы в Виндзоре, леди Роза? – спросил голос. – Как это неожиданно!

Она обернулась и увидела смеющееся лицо лорда Алейна де Ваннэ.

– Добрый вечер, – тихо ответила Роза.

– Я приглашаю вас на танец, – манерно произнес Алейн.

Кеннет хотел было вмешаться, помня предупреждение Гарета о том, что де Ваннэ – опасный человек, но вежливый повод все никак не находился, а лорд Алейн де Ваннэ уже уводил от стола Розу.

– Вы произвели фурор, – говорил ей де Ваннэ, кружась в танце. – Сам герцог Ланкастерский заметил, как вы красивы и грациозны. Весь вечер он только о вас и говорил.

– Вы мне льстите, Алейн! Как будто у его светлости нет тем поважнее! – Роза скромно взглянула на партнера.

И почему только де Ваннэ ей так не понравился прошлым летом? Наверное, потому что уж слишком она была увлечена Гаретом и другие мужчины тогда для нее просто не существовали. Но сейчас она узнала кое-что о жизни и о любви. Почему бы не дать Алейну шанс?

– Герцог Ланкастерский никогда не обращает внимания на дам нестоящих, – заметил лорд Алейн и принялся учить Розу всяким придворным премудростям: – Вы многое должны уяснить себе. Ах, Роза, люди здесь обращают внимание на многие тонкости, и причина тому очень важная: какое на самом верху создастся мнение о вас, так будут относиться к вам и все остальные, те, которые, смотрят в рот членам королевской семьи.

– Я постараюсь запомнить это, – вежливо ответила Роза.

Она кружилась вокруг своего партнера, купаясь в его внимании. Черные глаза заманивали юную дебютантку.

Танец закончился, они вышли из круга.

– Вам, дорогая, нечего беспокоить себя поиском богатого покровителя. Вы и собой хороши, и приданое у вас солидное.

Роза покачала головой:

– У меня ничего нет, – в ее глазах стояла боль. – Я потеряла Браервуд.

* * *

Очень скоро Роза поняла, что при дворе принимают по одежке. Она никогда не видела такого обилия роскошных нарядов, вычурно украшенных золотом, из богатого бархата и переливающегося шелка. Осмотр ее собственного гардероба разочаровал Розу: несколько нижних рубашек, одно платье, чулки, пара туфелек, мантия и плащ с капюшоном, подаренный Гаретом. Ей не в чем было выходить в свет.

Из затруднительного своего положения она не делала секрета. Другие дамы, соседки по гостевой спальне, свысока относились к ней, считая, что Роза слишком придирчива.

– Понимаете, это все равно, что выйти с флагом, на котором написано: «Я из провинции», – жаловалась Роза Сибил Ловайт, молодой леди из Кента.

Той сразу приглянулась прелестная дебютантка. Она с удовольствием взяла под свое крылышко Розу.

– Я попышнее, но, может быть, что-нибудь из моих вещей подойдет вам, Роза, – с сочувствием предложила Сибил.

К сожалению, ничего не подошло.

К удивлению Розы, сам герцог Ланкастерский таинственным образом узнал о ее затруднении и прислал ей два отреза чудесной материи, а также швею своей жены.

Холодным прозрачным декабрьским утром, волнуясь, Роза прихорашивалась. Она нарядилась в новое платье из испанской шерсти золотистого цвета и надела новые башмачки. Особенно долго трудилась она над прической, по-особому укладывая блестящие, иссиня-черные волосы. Тот день был для нее крайне значительным. Была назначена соколиная охота, ее любимое развлечение.

Вслед за Сибил Роза спустилась на улицу, но когда увидела красавицу белую лошадь, ее охватил знакомый трепет. Даже самое незначительное воспоминание о Гарете приносило ей сердечную боль. Воспоминания ранили, как нож вонзались в сердце. Со всей пылкостью молодой неопытной души она устремилась в водоворот светской жизни. Роза старалась предельно заполнить дни, чтобы не оставалось времени вспоминать о лорде Хоке.

Светское общество отправилось на соколиную охоту. Герцога Ланкастерского сопровождал целый кортеж знати. Кеннет, Ровена и лорд Алейн де Ваннэ были приглашены для участия. За ними следовал отряд слуг с деревянными клетками для птиц. В каждой клетке сидело по соколу.

Роза была ярой поклонницей соколиной охоты. Все мужчины были очарованы ее умением и ловкостью. Каждый раз, когда она отпускала птицу, сокол непременно возвращался на маленькую ручку, запрятанную в рукавицу.

– Такого не знал еще королевский двор! – шутил Алейн. Он был в великолепном настроении. – Перед нами женщина, перещеголявшая мужчин!

Герцог одобрительно засмеялся. Птица, которую он выпустил, взметнулась, как сумасшедшая, и больше не вернулась.

– Может, леди Роза преподаст нам урок соколиной охоты?

Окрыленная его просьбой, Роза порозовела от удовольствия и волнения.

– Посмотрите, ваша светлость, как вы держите сокола, – сказала она. – Вы же не коня осаживаете. Это птица!

Под чутким руководством очаровательного наставника герцог успешно справился с очередным соколом.

– Боже мой! – воскликнул он радостно, восхищаясь результатом уроков Розы. – Получилось! У вас получилось!

Птица вернулась к нему на рукавицу.

– Ну что вы! Это у вас получилось, ваша светлость, – скромно возразила Роза.

– Красавица, умна и, что большая редкость, скромна! – не уставал восхищаться ею герцог. – Есть ли у вас какие-нибудь недостатки, милая девушка?

Его обращение заставило ее похолодеть. В Виндзоре все думали, что она не замужем. Герцог был с нею добр и обходителен. А что, если он однажды узнает правду? Она – жена подвергнутого анафеме лорда! Роза покраснела и попыталась улыбнуться.

Завистливая Ровена, едва сдерживая нараставшую злобу, сказала с притворным сочувствием:

– Так жаль, что Роза сейчас весьма стеснена досадными обстоятельствами.

69